2013年10月30日水曜日

-Hari kedua, 30 Okt.- "Mengelompokan dan mencari lebih banyak!"

分類して、もっとたくさん見つけよう!


Proyek klistar telah memasuki pertemuan ke-2. Di pertemuan kali ini setiap tim meneruskan kegiatan yang dilakukan pada pertemuan pertama. Sebelumnya, setiap tim telah diberi tema yang nantinya akan menjadi bahan observasi. Sama sepertei pertemuan ke-1, untuk pertemuan ke-2 setiap tim bersama dengan kapten dan sub-kapten kembali menjelajah dan mengobservasi lingkungan sekitar SD Al-Fauzien. Namun, untuk kali ini setiap tim harus mengelompokan dan mencari lebih banyak sesuatu hal yang berhubungan dengan tema tim.

2013年10月23日水曜日

-Hari Pertama, 23 Okt.- "Pertemuan pertama!"

最初の出会い


Hari yang ditunggu-tunggu akhirnya tiba, pada 23 Oktober 2013 kemarin program KLISTAR dimulai. Pertemuan dibuka oleh Aki-san yang memberikan penjelasan tentang kota-kota yang nyaman ditinggali dan tidak. Melalui presentasinya, Aki-san mencoba menumbuhkan kesadaran para anggota bahwa keadaan suatu kota tak lepas dari peran serta masyarakat yang tinggal di kota tersebut.

2013年10月18日金曜日

ぼくまちinインドネシア”KLISTAR”プログラムを始めます!

Program Bokumachi in Indonesia “KLISTAR” dimulai!


ついに「ぼくらはまちの探検隊」(http://www.bokumachi.org/index.html)が日本を飛び出し、インドネシアで実施されることとなりました。インドネシアでは、首都ジャカルタの南に位置する郊外都市、デポック市の小学校「アル・ファウズィエン」において、20131023日から毎週1時間ずつ、8回の予定で実施されます。

プログラム名「KLISTAR」とは”Kenali Lingkungan Sekitarmu”(インドネシア語で「ぼくのまわりの環境を知ろう」)を縮めたものです。「ぼくまち」のように親しみやすい名前をと、日本語を勉強するインドネシア人の友人と考えました。
(インドネシア語では日本語同様とても多くの略語が使われており、その略し方も、耳になじめば頭文字をとらなくてもよく、かなり自由に言葉を作っているのが特徴です。日本人には「クリスタル」と読めますが、実は「結晶」のKristalとはLRが逆です。)

このブログでは、毎回の活動内容を日本語およびインドネシア語でお伝えしていきたいと思います。よろしくお願いいたします。

(神谷彬大/村松研究室修士2年・インドネシア大学留学)



Akhirnya “Bokumachi” (http://www.bokumachi.org/index_en.html)yang berasal dari Jepang, dimulai di Indonesia. Rencananya, program ini akan dilaksanakan mulai 23 Oktober 2013 selama 1 jam setiap minggu sebanyak 8 kali di SD Al-Fauzien kota Depok, yang berada di sebelah selatan Jakarta, ibu kota Indonesia.

Nama program tersebut “KLISTAR” merupakan singkatan dari “Kenali Lingkungan Sekitarmu!”. Seperti “Bokumachi” yang gampang diingat, nama tersebut dipikirkan bersama dengan teman orang Indonesia yang belajar bahasa Jepang.
(Pada bahasa Indonesia, seperti bahasa Jepang, banyak penyingkatan kata. Cara penyingkatannya juga, tidak hanya inisial setiap kata, tetapi membuat kata yang cukup bebas, merupakan ciri khasnya. Bagi orang Jepang, “KLISTAR” dibaca “Kurisutaru” sama seperti membaca “Kristal”, tapi sebenarnya L dan R-nya terbalik.)

Blog ini akan memuat setiap aktifitas KLISTAR dalam bahasa Jepang dan bahasa Indonesia.

Akihiro Kamiya
  Master course student, Muramatsu laboratory
/Mahasiswa Universitas Indonesia dari Jepang


Penerjemah(translator): Ohaiyo Randy